>
ÜBERSETZER DEUTSCH-SPANISCH: SERIÖSITAT UND PROFESSIONALITÄT
Dipl.-Übersetzer für die Sprachkombination Deutsch-Spanisch
Fragen Sie jetzt nach einem unverbindlichen und kostenlosen Preisangebot!
Übersetzungen ins Spanische von Vertragtexte, Urkunden, Gesellschaftsrecht, Handelskorrespondenz, Marketing, Werbung. Ich arbeite vollzeitig als freiberuflicher Übersetzer seit mehreren Jahren.
ÜBERSETZER VON WEBSEITEN (LOKALISIERUNG)
BEEIDIGTER ÜBERSETZER ENGLISCH-SPANISCH: offizielle Übersetzungen beim spanischen Aussenministerium
Fachübersetzungen aus den Bereichen Wirtschaft, Recht und Werbung. Neben fachlicher und sprachlicher Qualifikation biete ich Ihnen eine persönliche und vertrauliche Bearbeitung Ihrer Übersetzungsprojekte. Vertrauen Sie einem professionellem Übersetzer!

Für die Übersetzung von einzelnen Wörtern besuchen Sie das kostenlose Wörterbuch: LEO: Deutsch-Spanisches Wörterbuch

Bitte schicken Sie mir eine Email an info@danieljorda.com, in dem Sie mir die von Ihnen gewünschte Übersetzung beschreiben, und ich sende Ihnen innerhalb von 24 Stunden einen auf Ihre Bedürfnisse angepassten Kostenvoranschlag zu. Ansonsten können Sie auch dieses Formular ausfüllen.
Definition von Übersetzung
Unter Übersetzen verstehen wir die Translation eines fixierten und demzufolge permanent dargebotenen bzw. beliebig oft wiederholbaren Textes in der Ausgangssprache in einen jederzeit kontrollierbaren und wiederholt korrigierbaren Text der Zielsprache.
Unter Dometschen verstehen wir die Translation eines einmalig (normalerweise mündlich) dargebotenen Textes der Ausgangssprache in einen nur bedingt kontrollierbaren und infolge Zeitmangels kaum korrigierbaren Text der Zielsprache
Eine gute Übersetzung ist mehr als das simple Übertragen sprachlicher Strukturen wie Satzbau und Wortwahl von der Quell- in die Zielsprache. Eine überzeugende Übersetzung ist ein gelungenes Kunstwerk hinsichtlich des semiotischen Bedeutungstransfers von der Quell- in die Zielsprache aller an der Bedeutungskonstruktion verantwortlicher und semiotisch unterscheidbarer Sprachebenen.
Fakten zu der Spanischen Sprache
Die spanische Sprache (Spanisch; span. español, castellano) gilt als Weltsprache und gehört zum romanischen Zweig der indogermanischen Sprachen. Spanisch wird manchmal mit dem Portugiesischen und Katalanischen in die engere Einheit des Iberoromanischen eingeordnet. Eine andere Unterscheidungsmöglichkeit gliedert das Spanische zusammen mit dem Französischen, dem Katalanischen, dem Portugiesischen, dem Okzitanischen und weiteren kleineren romanischen Sprachen in die Westromania ein.
Da die spanische Schriftsprache vom Sprachgebrauch der zentralspanischen Region Kastilien geprägt wurde, und um die Sprache von den anderen in Spanien gesprochenen romanischen Idiomen (vor allem Galicisch und Katalanisch) sowie der Nationalitätsbezeichnung „Spanisch“ abzugrenzen, findet man auch die Bezeichnung castellano („kastilische Sprache“). Während diese Bezeichnung in Spanien vorwiegend von Sprechern der anderen Sprachen (Katalanisch, Galicisch, Baskisch) benutzt wird, um dem Spanischen den Vorherrschaftsanspruch durch den Gleichklang des Namens der Sprache und des Landes abzusprechen, wird die Bezeichnung castellano in Hispanoamerika ohne politischen Hintergedanken verwendet.
Spanisch wird mit lateinischen Buchstaben geschrieben. Im modernen Spanisch werden der Akut-Akzent für Vokale und die beiden Zeichen ñ und ü verwendet. In vielen Wörterbüchern finden sich auch das ch und das ll noch als eigenständige Buchstaben.
Die Sprachkürzel nach ISO 639 sind es und spa.
Spanisch wird gegenwärtig von ca. 360 Millionen Menschen als Muttersprache gesprochen. Damit hat das Spanische 20 Millionen Muttersprachler mehr als das Englische. Die meisten Spanisch-Sprecher leben in Süd- und Mittelamerika. In Andorra, Brasilien, Belize, Marokko, Westsahara, auf den Niederländische Antillen und den Philippinen sowie Trinidad und Tobago und Puerto Rico wird Spanisch von einem grossen Bevölkerungsanteil gesprochen.
|