Traducciones Juradas

Temas relacionados

Traductores jurados habilitados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y por otros organismos oficiales

Principales documentos que requieren traducción jurada:

  • Certificados del Registro Civil (nacimiento, defunción, divorcio)
  • Escrituras notariales (testamentos, escrituras de compraventa, declaraciones juradas, poderes)
  • Certificados académicos (expedientes, títulos, convalidaciones)
  • Documentación financiera (auditorías, balances contables, informes anuales)
  • Apostillas

¿Qué es una traducción jurada?

Las traducciones juradas deberán entregarse en soporte papel. Por ley, estas traducciones deben incorporar la firma del traductor, el sello oficial que está registrado en el Ministerio de Asuntos Exteriores y en las delegaciones de Gobierno de la provincia a la que pertenezca el traductor, y la certificación en que se da fe de que la traducción es fiel al original. No es obligatorio que las traducciones juradas se impriman en papel timbrado, si bien muchos traductores lo hace porque aportan al documento una mayor apariencia de oficialidad.

Es importante no confundir traducción jurada con traducción jurídica: aunque muchas de las traducciones juradas que se realizan suelen ser de temas jurídicos, es muy habitual certificar traducciones de patentes, prospectos de productos farmacéuticos o informes técnicos que se presentan como pruebas periciales en un juicio o por cualquier motivo ante la Administración. En ESmedo, las traducciones juradas se encargan a traductores especializados en traducción jurídica, técnica o médica, según el caso.