Traductor jurat d'anglès. Traductor alemany-català. Traducció anglès-català
Traductor jurat anglès-castellà. Traducció alemany-català. Traduccions italià-català
[Español] [Català] [English] [Deutsch] [Italiano] [HOME] [ENLACES] [BLOG DE TRADUCCIÓN]


Segell de qualitat
d’Internet
 
Avís legal

[Traductor jurat anglès>cast]
[Traductor alemany>català]
[Traductor italià>català]
[Marketing i publicitat]
[Pressupost i pagaments]

Traductor E-mail: info@danieljorda.com

Solicite presupuesto Sol·liciteu pressupost sense compromís

TELÈFON (+34) 93 231 83 45

FAX: (+34) 93 396 45 95

MÒBIL: (+34) 665 33 78 93

oficina traductor
Marina, 260, pral, 2ª
08013-Barcelona
NIF: 20434857R

Poseu-vos en contacte mitjançant Skype o Voipbuster
Skype Me™!

 

 



 

Actualment em dedico exclusivament a la traducció com a traductor autònom. Col·laboro amb agències de traducció i particulars a Espanya i diversos països d’Europa.

LLICENCIAT EN TRADUCCIÓ I INTEPRETACIÓ AMB ELS IDIOMAS ANGLÈS I ALEMANY COM A LLENGÜES ESTRANGERES I CASTELLÀ I CATALÀ COM A LLENGÜES D’ARRIBADA.

NOMENAMENT DEL MINISTERI D’AFERS EXTERIORS COM A TRADUCTOR JURAT ANGLÈS-CASTELLÀ

BREU INTRODUCCIÓ A LA LLENGUA ALEMANYA

Encara que utilitzem el terme "alemany" per a referir-nos a l'idioma escrit, al terreny parlat hi ha una àmplia varietat de dialectes al llarg i ample del territori germanoparlant. L'alemany estàndard (dit Hochdeutsch) no es va originar a partir d'un dialecte concret, sinó que es va crear a partir dels diversos dialectes (sobretot els centrals) com a llengua escrita.

La llengua estàndard té diferències regionals, especialment en vocabulari, encara que també en pronunciació i gramàtica. Aquestes diferències són molt menors que les que existeixen entre els dialectes locals. No obstant, l'alemany es considera una llengua pluricèntrica, perquè les varietats dels tres majors països germanoparlants són considerades estàndard de la mateixa manera.

Les variacions entre els distints dialectes són considerables; és possible que parlants de distints dialectes no es puguen entendre entre si sense tirar mà de l'alemany estàndard. És més, els dialectes alemanys no solen ser entesos per algú que només coneix l'alemany estàndard. Podem dividir els dialectes entre els dialectes del baix alemany i els de l'alt alemany.

L'alemany estàndard és l'única llengua oficial en Liechtenstein i Àustria comparteix l'estatus oficial en Alemanya (amb el danès, frisó i sòrab com a llengües minoritàries), Suïssa (amb el francès, italià i Romanx), Bèlgica (amb el neerlandès i francèss) i Luxemburg (amb el francès i luxemburguèss). Té ús de llengua oficial local en regions germanòfones de Dinamarca, Itàlia i Polònia. És també una de les 23 llengües oficials de la Unió europea.

És també una llengua minoritària a l'Argentina, al Brasil, al Camerun, al Canad, a Xile, a Croia, a la República Txeca, Estònia, a la Françaa, a Hongria, Kazakhstan, Letònia, Lituània, Mèxi, Namíbia, Paraguai, Polònia, Romania, Rússia, Sèrbia, Eslovàquia, Tadjikistan, Togo, Ucraïna i als Estats Units.

L'alemany va ser la lingua franca d'Europa central, de l'est i nord d'Europa i continua sent una de les llengües estrangeres més populars d'Europa. El 32% dels ciutadans de l'Europa dels 15 diuen que poden parlar en alemany (tan com a llengua materna o segona o com a llengua estrangera). Existeix una gran possibilitat de veure canals de televisió en alemany per satèl·lit o per cable.